后一页 前一页 回目录 回首页 |
随着岁月的流逝, 谴责你的审判员愈来愈多; 随着岁月的流逝,同你对话的声音越少, 你以不同的眼光向太阳探索: 你知道那些呆在背后的人在骗你, 肉体的极度兴奋,痛快的跳舞 最后都归于赤裸。 仿佛,夜里走上空荡荡的马路, 你突然看见一只野兽的眼睛在闪烁, 眼睛消失了;于是你试探自己的眼睛: 你注视太阳,你陷入了一片昏黑。 多利安地方那种附着于岩石上的软体动物 一碰到你的手指便如山岳般摇曳, 它在阳光下很象大理石,但头部却埋在黑暗里。 而那些放弃运动场拿起了武器的人 在打击固执的马拉松赛跑者, 他眼见跑道在血泊中飘流, 世界象月亮般杳无人迹, 胜利的花园枯萎了: 你看见它们在太阳中,在太阳背后。 那些从船头斜桅跳进水去的小孩 象些仍在旋转的陀螺 赤条条地潜入漆黑的光中, 嘴里咬着一枚硬币,仍在游泳, 而太阳用金针细缝 船帆和潮湿的木料,海的霞彩; 他们此刻仍在倾斜着下沉, 象些白色的瓶子 坠落于大海地板上的圆石。 光线,可爱的黑黝黝的光线, 海中大道上波涛的笑声, 带泪的笑声, 那老迈的恳求者看见你 当他走过无形的田野—— 光线反映在他的血液, 那诞生过厄透克勒斯和波利尼克斯的血液中。 白天,可爱的黑黝黝的白天, 那毒害囚徒的可厌的妇人气味 从波涛中一个带水珠的清凉树枝上发散。 小小的提戈尼唱啊,唱啊…… 我不是在向你谈过去的事,我是在谈论爱; 用太阳的荆棘装饰你的头发吧, 黑女孩; 天蝎宫之心已经凝固, 人身上的暴君已经逃遁, 大海所有的女儿,尼尔里德,格拉埃, 忙去迎接那光辉灿烂中升起的女神: 凡是从没恋爱过的人都将恋爱, 在光中; 而你发现你自己 在一幢开着许多窗户的宏大屋子里, 从一个房间跑到另一房间,不知首先从哪里向外窥探, 因为那些松树会消失,那些反映中的山岳和啁啾的小鸟也会消失, 而大海会枯涸,象破碎的玻璃,从北到南, 你的眼睛会丧失白天的阳光—— 突然,蝉也一齐停止鸣唱。 译自《画眉鸟号》(1946) 李野光译 |
后一页 前一页 回目录 回首页 |