后一页 前一页 回目录 回首页 |
我又能安危访问你,(1) 感受到你的常明灯火了;但是呵, 这两眼却与你无缘;它们尽翻转, 想窥见天日,却不见一线曙光; 是一层内障阻隔了眼睛的映像, 或翳蒙遮住了光线。但我不因此 便懒于徘徊在诗神漫游的仙境; 我依然热爱诗歌里的清泉, 茂林,向阳的山坡;然而每夜里 我主要寻访的却是你(2),郇山和山下 洗濯你的圣足的流水潺?的 百花溪泉;我也不时地想起 那两个和我遭同样运命的诗人 (但愿我也能跟他们同享声誉), 失明的塞米里斯(3)和米欧尼迪斯(4), 也想起古先知迪里夏斯,斐尼斯; 然后我凝神酝酿能激起和美 诗句的情思;象那不眠之鸟, 暗地里歌唱,在林木深深的地方, 试奏着夜曲。于是,年年都有 四季轮转,但是,我这里却永远 轮不到白昼,美好的晨光与暮色, 或是盛春的繁英,初夏的玫瑰, 或着群,牛群,或人类神美的容颜; 恰恰相反,我的周围是乌云 和永不散化的黑暗,人间的交往, 已跟我绝断,知识的书本已阖起, 自然现象,好象在眼前涂抹掉, 茫然一片,恰如无字的纸篇, 智慧的一重门户已被关严。 因此,神圣的光呵,只好请你 照耀我内心,使我的内心素质 璀璨发光;请你在这里植慧眼, 从这里驱散云障;我这样才能 瞧见并讲出凡人瞧不见的景象。 注:(1)诗人原在描写地狱,现在开始描写人间,因而再向诗神(你)呼吁,请他帮助。 (2)这里说的诗神,是诗圣之神攸雷西亚(Urania); 他住在耶路撒冷的圣地。 (3)神话中的诗人。 (4)即荷马。 (5)即夜莺。 殷宝书译 |
后一页 前一页 回目录 回首页 |